国产3p国语,久久国产亚洲婷婷六月丁香,AV女优色网站,久久国产精久久精产国

設為首頁 | 加入收藏 | 聯系我們 | 物流專線

歡迎訪問廣西利貞物流有限公司官方網站!

全國服務熱線

400-061-1856

咨詢電話:400-061-1856
                13878183444
地       址:南寧市西鄉塘區科園西十路18-16號利貞物流園                    

您現在的位置:首頁 > 行業資訊

行業資訊

濟南到柳州物流:縮短通關時間、降低物流成本……國辦下

發布者:利貞物流 發布日期:2018-08-16
縮短通關時間、降低物流成本……國辦下發通知提出這些要求
Shorten the clearance time and reduce the logistics cost. These requests are issued by the State Council.
 
8月14日,國務院辦公廳印發關于《全國深化“放管服”改革轉變政府職能電視電話會議重點任務分工方案的通知》。通知中提及,2018年底前將實現統一申報單證、作業系統、風險研判、指令下達、現場執法,實現進出口整體通關時間壓縮三分之一,五年內壓縮一半。同時,力爭在2019年底前將“單一窗口”功能全部覆蓋到海關特殊監管區域和跨境電子商務綜合試驗區。此外,通知中要求繼續進一步降低物流成本,預計全年降低物流成本120多億元。
On August 14, the General Office of the State Council issued a circular on the National Plan for Deepening the Reform of "Deposit Management Service" and Transforming the Key Tasks of Teleconference and Teleconference on Government Functions. According to the circular, by the end of 2018, unified declaration documents, operating systems, risk research and adjudication, instructions issued, and on-site law enforcement will be implemented, and the overall customs clearance time for imports and exports will be reduced by one third and half within five years. At the same time, we will strive to fully cover the "single window" function in special customs supervision areas and cross-border e-commerce pilot areas by the end of 2019. In addition, the circular calls for further reduction of logistics costs, estimated to reduce logistics costs by more than 12 billion yuan throughout the year.
 
以下為通知重點內容:
The following are the main points of the notice:
 
提升跨境貿易便利化水平,五年內進出口整體通關時間再壓縮一半。(海關總署負責)
To enhance the level of cross-border trade facilitation, the overall clearance time of import and export will be reduced by half in five years. (responsible for General Administration of Customs)
 
主要措施:
Main measures:
 
(1)推進海關、檢驗檢疫業務全面融合,2018年底前實現統一申報單證、統一作業系統、統一風險研判、統一指令下達、統一現場執法,實現進出口整體通關時間壓縮三分之一,五年內壓縮一半。(海關總署負責)
(1) Promote the comprehensive integration of customs, inspection and quarantine services, achieve unified declaration documents, unified operating system, unified risk research and judgment, unified instructions issued, unified on-site law enforcement by the end of 2018, realize the overall customs clearance time for imports and exports to be reduced by one-third and half within five years. (responsible for General Administration of Customs)
 
(2)進一步完善國際貿易“單一窗口”,將“單一窗口”功能覆蓋海關特殊監管區域和跨境電子商務綜合試驗區等相關區域。加大“單一窗口”推廣應用力度,2018年底前主要申報業務應用率達70%,力爭2019年底前達100%,2020年底前實現國際貿易進出口業務全部通過“單一窗口”辦理。(海關總署負責)
(2) To further improve the "single window" of international trade, the "single window" function will be covered by customs special regulatory areas and cross-border e-commerce comprehensive pilot areas and other relevant areas. By the end of 2018, the application rate of major declaration business will reach 70%, and strive to reach 100% by the end of 2019. By the end of 2020, all import and export business of international trade will be handled through the "single window". (responsible for General Administration of Customs)
 
降低企業融資、物流、用能等成本,繼續推進網絡提速降費。(發展改革委、工業和信息化部、交通運輸部、公安部、人民銀行、銀保監會牽頭,國務院相關部門按職責分工負責)
Reduce the cost of financing, logistics, energy consumption and so on, and continue to promote network speed and cost reduction. (The Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Transportation, the Ministry of Public Security, the People's Bank of China and the Banking and Insurance Regulatory Commission take the lead, and the relevant departments of the State Council are responsible for the division of responsibilities.)
 
主要措施:
Main measures:
 
(1)全面落實好已出臺的電網清費政策,推進區域電網和跨省跨區專項工程輸電價格改革,規范和降低電網環節收費,全面清理規范電網企業在輸配電價之外的收費項目等,2018年一般工商業電價平均降低10%。(發展改革委、能源局負責)
(1) Fully implement the already promulgated power grid clearing policy, promote the transmission price reform of regional power grid and inter-provincial and inter-regional special projects, standardize and reduce the charging of power grid links, and clean up and standardize the charging items of power grid enterprises in addition to the transmission and distribution prices. In 2018, the average price of industrial and commercial electricity will be reduced by 10%. (responsible for development and Reform Commission, Energy Bureau)
 
(2)督促金融機構落實好深化小微企業金融服務政策措施,確保2018年小微企業貸款規模有所上升,融資成本有所下降。(人民銀行、銀保監會負責)
(2) To urge financial institutions to implement policies and measures to deepen the financial services of small and micro enterprises so as to ensure that the loan scale of small and micro enterprises will increase and the financing cost will decrease in 2018. (people's Bank of China, Bank of China Insurance Regulatory Commission)
 
(3)督促銀行業金融機構持續清理規范收費項目。(銀保監會負責)
(3) urge banking financial institutions to continuously clean up and standardize fees. (responsible for CIRC)
 
(4)2018年底前實現貨車年審、年檢和尾氣排放檢驗“三檢合一”。簡并貨運車輛認證許可,取消4.5噸及以下普通貨運從業資格證和車輛營運證,對貨運車輛推行跨省異地檢驗。推動取消高速公路省界收費站。簡化物流企業分支機構設立手續。預計全年降低物流成本120多億元。(發展改革委、工業和信息化部、公安部、生態環境部、交通運輸部、市場監管總局按職責分工負責)
(4) by the end of 2018, the annual inspection, annual inspection and exhaust emission inspection of freight cars will be carried out. The three inspection will be one. Consolidated license for cargo vehicle certification, cancellation of 4.5 tons and less general cargo license and vehicle operation license, the implementation of cross-provincial and remote inspection of freight vehicles. Pushing forward the abolition of toll toll stations on expressways. Simplify the procedures for the establishment of branches of logistics enterprises. It is estimated that the logistics cost will be reduced by about 12000000000 yuan. (The Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Public Security, the Ministry of Ecological Environment, the Ministry of Transportation and the General Administration of Market Supervision are responsible for the division of responsibilities)
 
(5)2018年流量資費實現下降30%以上,推動家庭寬帶降價30%、中小企業專線降價10%—15%。(工業和信息化部負責)堅持對新興產業實施包容審慎監管。區分不同情況,量身定制包容審慎監管模式和標準規范,堅守安全質量底線。對符合發展方向但出現一些問題的,要及時引導或糾正,使之有合理發展空間;對潛在風險很大,特別是涉及安全和有可能造成嚴重不良社會后果的,要及早發現問題、果斷采取措施;對以創新之名行侵權欺詐之實的,要予以嚴懲。(各地區、各部門負責)
(5) In 2018, the flow fee will be reduced by more than 30%, and the price of broadband will be reduced by 30% for households and 10% - 15% for small and medium-sized enterprises. (Ministry of industry and information technology) is responsible for implementing inclusive and prudent supervision of emerging industries. To differentiate between different situations, customized inclusive and prudent supervision model and standards and norms, adhere to the bottom line of safety and quality. For those who conform to the direction of development but have some problems, they should be promptly guided or corrected so as to have reasonable space for development; for those who have great potential risks, especially those involving safety and possibly causing serious adverse social consequences, they should find out problems as soon as possible and take decisive measures; and for those who act in the name of innovation and fraud in tort, they should be given reasonable space for development. Punish severely. (responsible for all regions and departments)
 
主要措施:
Main measures:
 
(1)2018年印發《關于做好引導和規范共享經濟健康良性發展有關工作的通知》。(發展改革委負責)
(1) In 2018, the Circular on Guiding and Standardizing the Work Related to the Healthy and Benign Development of the Shared Economy will be issued. (responsibility for development and Reform Commission)
 
(2)推動修訂《快遞業務經營許可管理辦法》,2019年制定《智能快件箱服務管理辦法》,鼓勵支持快遞業創新和健康發展。(郵政局負責)
(2) Promote the revision of the "Express Business License Management Measures" and formulate the "Intelligent Express Box Service Management Measures" in 2019 to encourage and support the innovation and healthy development of the express industry. (post office is responsible)
 
(3)2018年啟動“互聯網+”背景下專利代理監管方式創新研究,2019年底前提出適應“互聯網+”背景的互聯網平臺監管方案。(知識產權局負責)
(3) in 2018, we launched the innovation research on patent agency supervision under the background of "Internet +", and put forward an Internet platform monitoring plan adapted to the "Internet +" background before the end of 2019. (responsible for Intellectual Property Office)


轉自物流時代周刊
 
http://www.wlzxxx.com